|
Six marine species regularly nest on its volcanic cliffs (Andouin’s gull, tufted cormorant, Cory’s shearwater, yellowlegged gull, storm-petrel and Eleonora’s hawk), and throughout the year the islands are frequented by more than two-hundred-and-thirty species of migratory birds.
|
Sis espècies marines fan niu regularment en els penya-segats volcànics (gavina corsa, corb marí emplomallat, baldriga cendrosa, gavià de potes grogues, ocell de tempesta europeu i falcó marí) i, al llarg de l’any, les illes són freqüentades per més de dues-centes trenta espècies d’aus migratòries.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
The Balearic Shearwater, endemic to the archipelago, will be one of the most attractive species, but gulls, other shearwaters, storm petrels and perhaps wintering auks or gannets are also expected.
|
La Baldriga balear, espècie endèmica de l’arxipèlag, en serà una de les espècies més atractives, però també esperem gavines, altres baldrigues, ocasionalment algun ocell de tempesta i potser algun dels àlcids hivernants o els mascarells.
|
|
Font: NLLB
|
|
A picture of a bird will never be a bird.
|
Una fotografia d’un ocell no serà mai un ocell.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
A bird with nest is easy to find.
|
Ocell amb niu, fàcil de trobar.
|
|
Font: Covost2
|
|
Catch a forest bird whenever you can.
|
Ocell de bosc, agafa’l quan pugues.
|
|
Font: Covost2
|
|
Nonetheless, the storm produced tropical storm force winds on a few islands.
|
No obstant això, la tempesta va produir vents de força de tempesta tropical en algunes illes.
|
|
Font: wikimedia
|
|
Forest bird isn’t caught by whoever wants it.
|
Ocell de bosc no l’agafa qui vol.
|
|
Font: Covost2
|
|
It may be based on the thunderbird.
|
Pot estar basat en l’ocell de tro.
|
|
Font: Covost2
|
|
Forest bird, grab what you can.
|
Ocell de bosc, agafa el que pots.
|
|
Font: Covost2
|
|
To each bird its own lure.
|
Cada ocell el seu reclam.
|
|
Font: Covost2
|